Jump to content

Welcome to Second Shifters Forums
Register now to gain access to all of our features. Once registered and logged in, you will be able to create topics, post replies to existing threads, give reputation to your fellow members, get your own private messenger, post status updates, manage your profile and so much more. If you already have an account, login here - otherwise create an account for free today!
Photo

Lost In translation (Funny)


  • Please log in to reply
10 replies to this topic

#1
RedR0se

RedR0se

    Daisy-Head Maizie

  • Members
  • PipPipPipPipPip
  • 1,001 posts
  • Interests:Dancing, Music.... Love.. :)
It's a gameeeeeeeeeee.... not really... ahem... :blink:
First go here : Lost In Translation
And THENnnnnnnn
Translate something, a phrase, a sentence, something that makes absolutely no fucking sense and then copy and paste the text back on here to get a good laugh.... or something like that
just fucking do it! lol j.k

Like this line :
Original English Text:
How would you like to suck my little balls
Translated to French:
Comment vous aimez sucer mes petites boules

Translated back to English:
How you like to suck my small balls

Translated to German:
Wie Sie meine kleinen Kugeln saugen mögen

Translated back to English:
As you my small balls to suck like

Translated to Italian:
Come voi le mie piccole sfere da succhiare come

Translated back to English:
Like you my small spheres to suck like

Translated to Portuguese:
Como você minhas esferas pequenas para sugar o gosto

Translated back to English:
As you my small spheres to suck the taste

Translated to Spanish:
Como usted mis esferas pequeñas para aspirar el gusto

Translated back to English:
Like you my small spheres to inhale the pleasure

#2
Ensair

Ensair

    Horton Hatches The Egg

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 21 posts
  • Interests:Snow boarding,hockey,reading,relaxing to music mainly
Original English Text:
Four hits tonight
Translated to French:
Quatre coups ce soir

Translated back to English:
Four blows this evening

Translated to German:
Vier Schläge heute abend

Translated back to English:
Four impacts this evening

Translated to Italian:
Quattro effetti questa sera

Translated back to English:
Four effects this evening

Translated to Portuguese:
Quatro efeitos esta noite

Translated back to English:
Four effect this night

Translated to Spanish:
Efecto cuatro esta noche

Translated back to English:
Effect four tonight


#3
misery

misery

    Loves Company

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 171 posts
  • Gender:Female
  • Location:Vatican City
Original English Text:
I am going to hit you with my car.
Translated to French:
Je vais vous frapper avec ma voiture.

Translated back to English:
I will strike you with my car.

Translated to German:
Ich schlage Sie mit meinem Auto an.

Translated back to English:
I fasten you with my car.

Translated to Italian:
Li fisso con il mio automobile.

Translated back to English:
Them fixed with my automobile.

Translated to Portuguese:
Eles reparados com meu automóvel.

Translated back to English:
Repaired they with my automobile.

Translated to Spanish:
Reparado ellos con mi automóvil.

Translated back to English:
Repaired they with my automobile.

#4
Dirk

Dirk

    There is one?

  • Moderators
  • PipPipPip
  • 1,502 posts
  • Gender:Male
  • Location:behind you
  • Interests:Totally out of whack.
Original English Text:
Please empty your pockets young man

Translated to French:
Veuillez vider votre jeune homme de poches

Translated back to English:
Please empty your young man of pockets

Translated to German:
Leeren Sie bitte Ihren jungen Mann der Taschen

Translated back to English:
Empty please your young man of the bags

Translated to Italian:
Svuoti prego il vostro giovane dei sacchetti

Translated back to English:
It empties I pray your young person of the bags

Translated to Portuguese:
Esvazía-me pray sua pessoa nova dos sacos

Translated back to English:
Esvazía me pray its new person of the bags

Translated to Spanish:
Esvazía yo ruega a su nueva persona de los bolsos

Translated back to English:
Esvazía I requests its new person of the purses
Unauthorized Copying is not only forbidden, but will prey upon your conscience, spoil your sleep, destroy your complexion, and eventually will wind up turning you into the kind of person who drinks methylated spirits out of a bottle hidden in a brown paper bag, and who lives under bridges, burps noxiously, and prays day and night for release from the unsupportable burden their life has become. We thought you'd appreciate the warning.
Originally from a Neil Gaiman cd, so i might suffer from all the things mentioned above.

#5
misery

misery

    Loves Company

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 171 posts
  • Gender:Female
  • Location:Vatican City
Original English Text:
Your mother has a peg leg and sucks in bed.

Translated to French:
Votre mère a une jambe de cheville et la suce dans le lit.

Translated back to English:
Your mother has a leg of ankle and sucks it in the bed.

Translated to German:
Ihre Mutter hat ein Bein des Knöchels und saugt es im Bett.

Translated back to English:
Their nut/mother has a leg of the knoechels and sucks it in bed.

Translated to Italian:
Il loro nut/mother ha un piedino dei knoechels e lo succhia in base.

Translated back to English:
Theirs nut/mother have a piedino of the knoechels and it sucks it in
base.

Translated to Portuguese:
Deles nut/mother têm um piedino dos knoechels e sugam-no na base.

Translated back to English:
Of them to nut/mother they have a piedino of knoechels and suck it in
the base.

Translated to Spanish:
De ellos a nut/mother tienen un piedino de knoechels y lo aspiran en
la base.

Translated back to English:
Of them to nut/mother they have a piedino of knoechels and they inhale
it in the base.

#6
BleedingWolf

BleedingWolf

    Hop On Pop

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 369 posts
  • Interests:Why waste my time with something no ones going to read? Exactly.
Original English Text:
a bird in the hand is worth two in a bush
Translated to French:
un oiseau dans la main vaut la peine deux dans un buisson

Translated back to English:
a bird in the hand is worth the sorrow two in a bush

Translated to German:
ein Vogel in der HandIST die sorge zwei in einem Busch wert

Translated back to English:
a bird in that is ensures two in shrubs worth

Translated to Italian:
un uccello in quanto è accerta due nel valore degli arbusti

Translated back to English:
a bird in how much is assesses two in the value of the shrubs

Translated to Portuguese:
um pássaro em quanto seja avalia dois no valor dos shrubs

Translated back to English:
a bird in how much either it evaluates two in the value of shrubs

Translated to Spanish:
un pájaro en cuánto evalúa cualquiera él dos en el valor de
arbustos

Translated back to English:
a bird in how much he evaluates any two in the value of shrubs

#7
Ryver

Ryver

    Yertle The Turtle

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 139 posts
  • Gender:Female
  • Location:Toronto Ontario
  • Interests:I am continually interusted in anything awesome. Need I say more!? Didn't think so.
Original English Text:
Ron has a sexy ass.
Translated to French:
Ron a un âne sexy.

Translated back to English:
Ron has a sexy ass.

Translated to German:
Ron hat einen reizvollen Esel.

Translated back to English:
Ron has a delightful donkey.

Translated to Italian:
Ron ha un asino delizioso.

Translated back to English:
Ron has a delicious ass.

Translated to Portuguese:
Ron tem um burro delicioso.

Translated back to English:
Ron has a delicious donkey.

Translated to Spanish:
Ron tiene un burro delicioso.

Translated back to English:
Rum has a delicious donkey.
Take me home.... Im delicious!!

#8
misery

misery

    Loves Company

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 171 posts
  • Gender:Female
  • Location:Vatican City
Original English Text:
I'm so hardcore I always take candy from strangers.

Translated to French:
I'm ainsi hardcore je prends toujours la sucrerie des étrangers.

Translated back to English:
I'm thus hardcore I always take the sugar refinery from abroad.

Translated to German:
I'm folglich hardcore nehme ich immer die Zuckerraffinerie aus dem
Ausland.

Translated back to English:
I always take the sugar refinery from the foreign country to I'm
therefore hard core.

Translated to Italian:
Prendo sempre la raffineria di zucchero dal paese straniero a I'm
quindi duro estraggo la parte centrale da.

Translated back to English:
I take always the sugar refinery from the foreign country to hard
I'm therefore I extract the part centers give them.

Translated to Portuguese:
Eu faço exame sempre da refinaria de açúcar do país extrangeiro a
I'm duro conseqüentemente que eu extraio os centros da peça os
dou.

Translated back to English:
I always make examination of the refinery of sugar of the extrangeiro
country the hard I'm consequently that I extract the centers of
the part I give them.

Translated to Spanish:
Siempre hago examinación de la refinería del azúcar del país del
extrangeiro el I'm duro por lo tanto que extraigo los centros de
la pieza que los doy.

Translated back to English:
I always make examinación of the refinery of the sugar of the country
of extrangeiro the hard I'm therefore that I extract the centers
of the piece that I give them.


#9
Hegemone

Hegemone

    Horton Hears A Who

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 64 posts
  • Location:Where Reality Begins To Fade
Why this is funny? I have no clue to that one.

Original English Text:
why are you skipping school
Translated to French:
pourquoi êtes vous école sautante

Translated back to English:
why are you jumping school

Translated to German:
warum Sie springende Schule sind

Translated back to English:
why you are jumping school

Translated to Italian:
perchè state saltando la scuola

Translated back to English:
why been jumping the school

Translated to Portuguese:
porque saltando a escola

Translated back to English:
because jumping the school

Translated to Spanish:
porque salta la escuela

Translated back to English:
because the school jumps

because the school jumps

#10
Opticallusion

Opticallusion

    The Cat In The Hat Comes Back

  • Forum Moderator
  • PipPipPipPip
  • 1,372 posts
  • Gender:Female
  • Location:here
Original English Text:
I am rather bored and would like to hump your leg.

Translated to French:
Je plutôt m'ennuie et voudrais à la bosse votre jambe.

Translated back to English:
I rather annoy me and would like with the bump your leg.

Translated to German:
Ich störe mich eher und möchte mit dem Stoß Ihr Bein.

Translated back to English:
I disturb myself rather and would like with the impact your leg.

Translated to Italian:
Mi disturbo piuttosto e gradirei con l'effetto il vostro piedino.

Translated back to English:
Me disturbance rather and I would appreciate with the effect yours
piedino.

Translated to Portuguese:
Eu distúrbio rather e mim apreciaria com o efeito seu piedino.

Translated back to English:
I riot to rather and I would appreciate with the effect its piedino.

Translated to Spanish:
Me desenfreno a algo y apreciaría con el efecto su piedino.

Translated back to English:
I release the brakes myself to something and would appreciate with the
effect its piedino.
just give me a minute, i'm thinking...

Posted Image

#11
Zim2

Zim2

    Horton Hatches The Egg

  • Members
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 13 posts
  • Location:OH
  • Interests:goth,comics,music,cartoons,sex
Original English Text:
There was an old lady who swallowed a spider

Translated to French:
Il y avait une vieille dame qui a avalé une araignée

Translated back to English:
There was an old injury which swallowed a spider

Translated to German:
Es gab eine alte Verletzung, die eine Spinne schluckte

Translated back to English:
There was an old violation, which swallowed a spider

Translated to Italian:
Ci era una vecchia violazione, che swallowed un ragno

Translated back to English:
Old violation was one, than swallowed a spider

Translated to Portuguese:
A violação velha era uma, do que engolida uma aranha

Translated back to English:
The old breaking was one, of that engolida a spider

Translated to Spanish:
El viejo romperse era uno, de ese engolida una araña

Translated back to English:
The old one to break itself was one, of a that engolida spider




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users